巴黎公社诗组
浴血的一周——献给七一年的烈士 作者:[法]让·巴底斯特·葛莱蒙① (曲调采用比埃尔·杜彭②的“农民歌”)
这首诗歌是我还在巴黎时候写的,几个星期以后我才逃到边境,亡命英国。在这以前,自一八七一年五月二十九日至八月十日我一直藏匿在一位同志家里,每夜听见枪声,逮捕,妇女和孩子们的叫声。这是战胜的反动派继续在屠杀。我感觉到比在过去长期斗争的日子里更加愤怒和苦痛。
除了特务和宪兵, 路上不见别的, 只见伤心泪落的老人, 寡妇与孤儿。 巴黎分泌出苦难穷困, 连幸福的人也都战战兢兢, 一来就送军事法庭, 街道上满是血腥。 是的,然而…… 这不会长久, 这些坏日子总有过去的时候。 当心我们报仇, 所有的穷人都动手!
先前的市政厅的报纸, 盗贼与光棍, 侥倖的暴发户, 马屁精,获得奖章的功臣, 交易所里的人,和马路上的流氓, 下贱的女人的汉子, 他们在战败者的尸体上, 像一堆虫子似的蠕行。 是的,然而…… 这不会长久, 这些坏日子总有过去的时候。 当心我们报仇, 所有的穷人都动手!
他们逮捕,他们锁,他们枪杀 所有的随便抓来的人: 女儿旁边的母亲, 老人怀里的小孩。 君主帝皇的走狗, 黑店里的所有的无赖, 他们的恐怖行为, 替代了红旗的惩罚。 是的,然而…… 这不会长久, 这些坏日子总有过去的时候。 当心我们报仇, 所有的穷人都动手!
把我们交给了教士, 交给了马克·麻翁③,杜邦罗④, 圣水将会到处洒, 捐助箱里装满银钱。 圣·欧斯达雪教堂和歌剧院⑤, 明天起,欢欢喜喜, 重新展开比赛, 可是监牢里又要多关几个罪犯。 是的,然而…… 这不会长久, 这些坏日子总有过去的时候。 当心我们报仇, 所有的穷人都动手!
明天,漂亮而轻薄的姑娘, 华美的郊区妇女, 将把后膛枪和铜鼓, 挂在她们颈圈上。 一切都配成三色⑥, 当天的食菜和丝带, 而英雄潘多尔⑦, 却叫人枪杀我们的小孩。 是的,然而…… 这不会长久, 这些坏日子总有过去的时候。 当心我们报仇, 所有的穷人都动手!
明天,那些警察 在行人道上又活跃了, 对于自己的身份感到骄傲, 他们把手枪斜挂在胁下。 没有面包,没有工作,没有武器, 我们还要受这帮人统治: 那些特务和宪兵, 那些人民屠杀者和教士。 是的,然而…… 这不会长久, 这些坏日子总有过去的时候。 当心我们报仇, 所有的穷人都动手!
难道人民永远摆不脱, 接连不断的贫困?…… 到什么时候穷兵黩武的人 他们还占上风?…… 到什么时候那个神圣的集团 还把我们当作下贱的牲口?…… 到什么时候才成立 正义和劳动的共和国?…… 是的,然而…… 这不会长久, 这些坏日子总有过去的时候。 当心我们报仇, 所有的穷人都动手! ༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻ 起义者 作者:[法]曷吉纳·鲍狄埃⑧
“在你面前,野蛮的贫困, 在你面前,沉重的奴役, 起义者 站起来了,枪里装着子弹!”
起义者!……他真正的名字就是人, 他再不是荷重的畜牲, 他只听从理性, 而且他有信心地前进, 因为天边升起了 红红的,科学⑨这颗太阳。
只见他和同志们一起 走进街垒里, 他不怕牺牲,他欢笑,逗趣, 而思想的辉煌, 旗帜的红光 照亮他果敢的眼珠。
为巴黎公社而作战, 他知道世界是统一的整体, 不应该分隔的; 他知道自然是个泉源, 资本是个钱袋, 大家都有汲取的权利。
他要求的是机器, 而他再也不愿 在开动的蒸汽下弯着脊骨, 因为毒辣的剥削者 把救世的工具 当作奴役的手段。
他进行社会斗争, 来反对资产阶级, 斗争是不会终止的, 如果地球上还有一个人 毫不劳动而变成财主, 如果还有一个劳动者在挨饿!
他再也不把自己的收入 交给那令人作呕的资产阶级, 一年多少亿?…… “工人们,矿工们和农民们, 他们是在你们身上,你们肉体上宰割, 才有这样的厚利。”
他理解:我们的慈母, 大地,在独裁者的 压迫下叹息。 他要组织世界, 为了要让它丰满的乳房 流出全人类的幸福。 “在你面前,野蛮的贫困, 在你面前,沉重的奴役, 起义者 站起来了,枪里装着子弹!” 一八八四年流放归来,作于巴黎 ༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻ 无产者之歌 作者:[法]阿希勒·勒洛亚⑩
群众贫困的主要原因,就是无数空闲的窃盗者专靠别人的劳动和血汗而生活着。 ——托马斯·莫尔⑪
我深信终有一天在生活的宴会上再也没有所谓贱民。 ——勃朗基⑫
呀,哪里还有比我们这些饥寒交迫的 劳动者的命运更可怜? 难道要为罪恶统治的有势者 永远受苦直到死去的一天? 因为工人还象古代的奴隶, 要受到法律上的不公平。 这当然是压迫者的政策: 他们要压制苦痛的呼声。 前进,无产者! 我们为平等而战斗。 暴政者和雇佣兵, 你们让位给“自由”!
当可怜的无产者, 对无偿的劳动抱怨已久, 终于向豪富们提出更合理的待遇的时候, 这些豪富们就叫来警察和军队。 这是肥胖的大资本家 所持的不能抗辩的吓人的论证; 因为资产阶级“可爱”的共和国, 不用说,也要无情地杀人。
被投置在危险的海岸上的流放者, 所有罚作苦役被视为盗贼的人们, 象你们一样,我们也感到这些侮辱, 流放你们的人真难道不会受到惩罚? 这些在国境线上弃甲远遁的英雄, 这些马克·马翁,加里费⑬,加尔圣⑭之流, 这些扼死我们兄弟的好汉, 逃不了杀人凶手的罪名。
都在同样重压下呻吟的 农村和城市的不幸者, 我们把无谓的争吵丢开, 在同一面旗帜下团结起来。 集体主义,解救贫困的希望, 我们要用你来巩固我们的“神圣联盟”, 而对任何卑鄙的剥削者要作殊死斗争。
从克洛亚·鲁丝⑮到李加玛丽, “未来”已在我们的鲜血中发芽, 而被卑鄙地出卖的巴黎公社, 它看见复仇的日子又来到了。 向着炮声行进吧,“社会的复仇”! 来领导我们吧,“国际⑯”, 在你的红旗下我们会胜利!
通过“社会主义”,人类就会看到 光辉灿烂的好日子: 统治者穷凶极恶的专横 不能再制造开枪放炮的士兵。 当到处展开“互助”的时候, 全世界都欢天喜地, 因为每个人不知道悲哀, 只懂得“兄弟般的友谊”。 ——选自“巴黎公社诗选”39页 ༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻༺༻
注释
①让·巴底斯特·葛莱蒙(1836~1903)——巴黎公社委员,巴黎公社失败后到了英国,决心做一个社会歌曲的战斗者。1880年回国加入盖德的工人党,积极从事工人运动。
②比埃尔·杜彭(1821~1870)——法国民歌作者,他的《劳动者之歌》和其他以农村为题材的歌,人民都很喜爱。
③马克·麻翁——法国元帅。1873年至1879年任法兰西共和国大总统,他对人民一贯采取血腥的镇压政策。
④杜邦罗——奥尔良的主教,巴黎公社前后的极端反动的角色。
⑤圣·欧斯达雪教堂和歌剧院——当时皇家的教堂和歌剧院。
⑥“一切都配成三色”——法国的国旗是三色旗,这里是讽刺那些出卖法国民族利益屠杀公社社员的法国资产阶级。
⑦潘多尔——屠杀公社社员的反动军官之一,称他为“英雄”是诗人愤怒的讽刺。
⑧曷吉纳·鲍狄埃(1816~1887)——法国诗人,巴黎公社的积极参加者,曾被选为巴黎公社委员,参加过巷战,在血腥镇压时期,藏匿起来而得免于难。1871年6月写成《国际歌》词。他在很多优秀的诗中号召推翻资本主义压迫,宣传巴黎公社的思想。
⑨科学——鲍狄埃的意思是要说科学的革命理论,科学的社会主义。
⑩阿希勒·勒洛亚(1841~1929)——排字工人,可能参加过巴黎公社。1879年出版《迫切的社会改革》一书,那时他还为工人党开展斗争;那本集子里还收有《无产者之歌》,当时极博好评。他是一个热心的革命的社会主义者,由于他的高寿,看到了1917年的十月革命;1929年在苏联逝世。
⑪托马斯·莫尔(1478~1535)——空想社会主义创造人之一。
⑫勃朗基(1805~1881)——法国革命领袖之一,自1831年起至巴黎公社前夕,曾入狱多次。当时的反动头子梯亥尔害怕他领导这次革命,有计划地在1871年3月17日将他逮捕,因而巴黎公社得不到这位杰出人物的领导。
⑬加里费——侯爵将军,是凡尔赛最残酷的刽子手之一。
⑭加尔圣——凡尔赛军的队长,曾疯狂地镇压和枪杀人民。
⑮克洛亚·鲁丝——里昂附近的地名。李加玛丽,罗亚尔的矿区,第二帝国时代曾在那里发生过历史性的大罢工。
⑯国际——指当时的第一国际。
——全日制九年一贯制试用课本《语文》第十三册第93页~第104页 (人民教育出版社1960年第一版)
|